WADR, going from E to C then taking it back from C to E is not the same as a native Chinese writing their thoughts down and translating to E.
Anyway, think about some of the idioms mongers use to describe a providers breasts:
For example made made tits translates to artificial milk
Have you tried the latest version of AI translation?
It will take into consideration the type of paragraph it is translating. You can even tell it that this paragraph was written by a whore monger describing his sexual escapades using urban slang street talk. “Made tits “ should be a piece of cake for good AI to spit out a medical term, like “mammoasty” if you want it interpreted using proper language. Or, if you want your interpretation using similar “street talk,” it might use a term like “a tit job.”
It all depends which level of AI you are using, and more especially, how you instruct it.
Remember, modern AI interpreting tools are pulling from a universe of all known text or written literature.
Your example of “artificial milk,” sounds like a more archaic form of verbatim translation, not incorporating the cutting-edge technology of modern up-to-date AI.
I have spent exhaustive sessions trying to stump AI. It is possible, and it does make mistakes. But, in my experience, it is above 90% accurate. It’s one flaw is almost human, “never wanting to admit it does not know.” It might spit out an inaccurate answer, but seldom. It is always wise to fact-check it.
But, for limited purposes like we, uhm, “gentlemen” use it for, it should be quite accurate.