AMP Reviews
  • You asked and we delivered! AMPReviews now provides the option to upgrade to VIP access via paid subscription as an alternative to writing your own reviews. VIP Access allows you to read all the hidden content within member-submitted reviews AND gives access to private VIP-only forums in each city. You can upgrade your account INSTANTLY by visiting the Account Upgrades page in your own user profile and using a valid credit card to purchase a subscription. You can get to this page by clicking the link in any review, by clicking the red "See the Details Now" banner on the home page, and by clicking the Purchase Private Details link in the navbar at the top of every page

Review: pretty girl Emma on wonderful spa

mark2024

Review Contributor
Messages: 15
Reviews: 5
Joined
#1
Title: Review: pretty girl Emma on wonderful spa
Date: Oct 22, 2024
Phone: 6316723602
City: hungtington station
State: NY
Location: E Jericho Turnpike across from car dealers
House Fee & Tip (if applicable) HF 60 Tip 140
Nationality: Chinese
Age Estimate: 28
Physical Description: fair skin height 158 cm about 110 pounds mid-length brown hair c cup

Recommendation: Yes
 

bluebells

Just another house fee
Messages: 1,172
Reviews: 28
Joined
#7
Title: Review: pretty girl Emma on wonderful spa
Date: Oct 22, 2024
Phone: 6316723602
City: hungtington station
State: NY
Location: E Jericho Turnpike across from car dealers
House Fee & Tip (if applicable) HF 60 Tip 140
Nationality: Chinese
Age Estimate: 28
Physical Description: fair skin height 158 cm about 110 pounds mid-length brown hair c cup

Recommendation: Yes
wtf, I'm horny again after jerking off to this.
 

mrnowhereman

Review Contributor
Messages: 73
Reviews: 3
Joined
#8
Looks to me that it was written 1st in chinese (or some other language) then translated using a translate app and then posted here.
Not in this case. That theory almost will not apply in these modern AI times that we live in. Google still lags behind and is a translation that can’t be trusted. But, here, the errors are so egregious in spacing, punctuation and capitalization. Translation apps make translation content errors but seldom make errors in the categories just mentioned, and never to the extent seen in this paragraph.
 

genius3963

Review Contributor
Messages: 136
Reviews: 5
Joined
#9
Not in this case. That theory almost will not apply in these modern AI times that we live in. Google still lags behind and is a translation that can’t be trusted. But, here, the errors are so egregious in spacing, punctuation and capitalization. Translation apps make translation content errors but seldom make errors in the categories just mentioned, and never to the extent seen in this paragraph.
Maybe one of our members fluent in a Chinese language can write a similar narrative (that would make sense of course) and use a translator app to translate to English.
 

hammerooar

Review Contributor
Messages: 16
Reviews: 1
Joined
#10
Maybe one of our members fluent in a Chinese language can write a similar narrative (that would make sense of course) and use a translator app to translate to English.
Read this from the same author

https://www.ampreviews.net/index.php?threads/review-sexy-girl-evie-on-wonderful-spa.223281/

Different writing style.


And the below is very similar to this review above.

https://www.ampreviews.net/index.php?threads/review-nice-girl-amy-unname-massages.226280/


Anyway, that's Mark. Emma is still awesome.
 

mrnowhereman

Review Contributor
Messages: 73
Reviews: 3
Joined
#11
Maybe one of our members fluent in a Chinese language can write a similar narrative (that would make sense of course) and use a translator app to translate to English.
Older generation Apps like basic Google found it very difficult to translate beyond a simple sentence structure, But, you always could make out the basic idea, knowing the text’s surmised original intention. But, it was not dependable for business use.

The newer AI translators are unbelievably “artificially intelligent.” They draw from every genre of available knowledge, including slang and sarcasm and are able to mimic the unique nuanced slant of the original text or document.

But, in either case, whether it be the new AI translator which is extremely accurate or the outdated, outmoded versions that are still viable for simple translation tasks, they both always follow the strict standard rules for spacing, punctuation, capitalization, et cetera.

So, in my humble opinion, the way that the post appears to be written is due to a fault other than the translation App, pre or post the latest versions.
 

genius3963

Review Contributor
Messages: 136
Reviews: 5
Joined
#12
@hammerooar and @mrnowhereman
Great, well written, and informative posts that should put the issue to bed.

That said wouldn't it be interesting, just for the hell of it, (nice of me to volunteer someone else's time and expertise :rolleyes:) for one of our members fluent in a Chinese language write a similar narrative (that would make sense of course) and see what the translator apps and AI apps end up with?
 

hammerooar

Review Contributor
Messages: 16
Reviews: 1
Joined
#13
@hammerooar and @mrnowhereman
Great, well written, and informative posts that should put the issue to bed.

That said wouldn't it be interesting, just for the hell of it, (nice of me to volunteer someone else's time and expertise :rolleyes:) for one of our members fluent in a Chinese language write a similar narrative (that would make sense of course) and see what the translator apps and AI apps end up with?

So I just grabbed the op and put it in the google translate (eng to chinese) then back and the below is the result.


The girl this time was called Emma. After the shower, I lay on the bed and she licked my nipple and sucked it. I never knew that licking a nipple could turn me on so much. Her tongue moved around my nipple, up and down, until she reached my dick. She licked my dick like tasting a lollipop, very soft and gentle. After a few minutes, she took my entire dick in her mouth. I felt my dick was going to become a little hole, almost making me pull it out. I tried to control my dick, it felt so good. After a few minutes I was holding her thighs and pushing her ass. I couldn't control myself. The sound of her panting and moaning made me feel so excited. I penetrated her body hard with my dick. After fifteen minutes, I pulled it out. Later, I went to take a shower and finished my sexy journey.

So the translator can mistranslate, but the grammar? I dunno....
 

mrnowhereman

Review Contributor
Messages: 73
Reviews: 3
Joined
#14
So I just grabbed the op and put it in the google translate (eng to chinese) then back and the below is the result.


The girl this time was called Emma. After the shower, I lay on the bed and she licked my nipple and sucked it. I never knew that licking a nipple could turn me on so much. Her tongue moved around my nipple, up and down, until she reached my dick. She licked my dick like tasting a lollipop, very soft and gentle. After a few minutes, she took my entire dick in her mouth. I felt my dick was going to become a little hole, almost making me pull it out. I tried to control my dick, it felt so good. After a few minutes I was holding her thighs and pushing her ass. I couldn't control myself. The sound of her panting and moaning made me feel so excited. I penetrated her body hard with my dick. After fifteen minutes, I pulled it out. Later, I went to take a shower and finished my sexy journey.

So the translator can mistranslate, but the grammar? I dunno....
The App did a nice job sprucing up the appearance of the paragraph.

May I ask which App you used? Certain Apps like CHATGPT will often issue a warning and refuse to translate sexual content, at least in the free versions I have used.
 

mrnowhereman

Review Contributor
Messages: 73
Reviews: 3
Joined
#16
Very nice translation for a simple Google translation. They must have upgraded to much higher efficiency. In the past, using Google to translate anything of the slightest complexity usually was a bizarre mistranslation.

The current AI apps are banned in many schools and colleges. As students just write a sloppy version and instruct AI to take the content and create a version that would be worthy of a professional publication.
As the student’s writing skills never expand and refine themselves.
 

genius3963

Review Contributor
Messages: 136
Reviews: 5
Joined
#17
WADR, going from E to C then taking it back from C to E is not the same as a native Chinese writing their thoughts down and translating to E.
Anyway, think about some of the idioms mongers use to describe a providers breasts:

For example made made tits translates to artificial milk
 

mrnowhereman

Review Contributor
Messages: 73
Reviews: 3
Joined
#18
WADR, going from E to C then taking it back from C to E is not the same as a native Chinese writing their thoughts down and translating to E.
Anyway, think about some of the idioms mongers use to describe a providers breasts:

For example made made tits translates to artificial milk
Have you tried the latest version of AI translation?

It will take into consideration the type of paragraph it is translating. You can even tell it that this paragraph was written by a whore monger describing his sexual escapades using urban slang street talk. “Made tits “ should be a piece of cake for good AI to spit out a medical term, like “mammoasty” if you want it interpreted using proper language. Or, if you want your interpretation using similar “street talk,” it might use a term like “a tit job.”

It all depends which level of AI you are using, and more especially, how you instruct it.

Remember, modern AI interpreting tools are pulling from a universe of all known text or written literature.

Your example of “artificial milk,” sounds like a more archaic form of verbatim translation, not incorporating the cutting-edge technology of modern up-to-date AI.

I have spent exhaustive sessions trying to stump AI. It is possible, and it does make mistakes. But, in my experience, it is above 90% accurate. It’s one flaw is almost human, “never wanting to admit it does not know.” It might spit out an inaccurate answer, but seldom. It is always wise to fact-check it.

But, for limited purposes like we, uhm, “gentlemen” use it for, it should be quite accurate.
 

hammerooar

Review Contributor
Messages: 16
Reviews: 1
Joined
#19
WADR, going from E to C then taking it back from C to E is not the same as a native Chinese writing their thoughts down and translating to E.
Anyway, think about some of the idioms mongers use to describe a providers breasts:

For example made made tits translates to artificial milk
I hear you. The point I am trying to make is that if someone used translation app (C to E), at least the grammar should be correct in resulting language...
 
Top